วันศุกร์ที่ 11 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2565

รักษาโรค ด้วยการครอบแก้ว By Che wo

 


รักษาโรค ด้วยการครอบแก้ว By Che wo

          การครอบหรือการเจาะหนังหัว เป็นการรักษาโรคตามวิถีโบราณ ซึ่งเป็นวิธีการรักษาแบบพื้นบ้านโดยการนวดตั้วแต่ใบหน้าไปจนถึงท้ายทอย จากนั้นเจาะหนังหัว โดยใช้วิธีการกรีดหนังศีรษะ และใช้วิธีการดูดเลือดออกมา จะเห็นได้ว่าปัจจุบันการรักษาเช่นนี้ซึ่งการรักษาโรคโดยการเจาะหัวหรือหนังศีรษะนี้ ยากที่จะปรากฏให้เห็น แต่เจ๊ะวอ หรือนายบุญเลิศ ยูโซ๊ะ ยังคงอนุรักษ์และสืบทอดวิชาโดยที่รักษาชาวบ้านที่ต้องการ และวิธีการรักษาดังกล่าวนี้เจ๊ะวอได้สืบทอดวิชามาจากบรรพบุรุษหลายชั่วอายุคน

ชาวบ้านส่วนใหญ่ที่มารักษากับเจ๊ะวอ ไม่กลัวอันตรายเพราะหวังว่าจะมีอาการดีขึ้น และที่ผ่านมามีการรักษาที่ได้ผล ซึ่งเจ๊ะวอคือ ผู้สืบทอดการกรอกเลือดแบบโบราณ อุปกรณ์การรักษาจะมีเพียงกระบอกดูดสุญญากาศ มีดปลายแปลม และกาบมะพร้าว มีดที่เห็นคือการเอาเลือดออกจากศีรษะ จะเห็นได้ว่า หนังหัวมีลักษณะปูดบวม เลือดของบางคนจะไหลออกมามากน้อย แตกต่างกัน หลายคนรักษาด้วยวิธีนี้แล้วหายจากโรค ซึ่งวิธีเช่นนี้ ก็ขึ้นอยู่กับวิจารณญาณของแต่ละคน จนถึงปัจจุบันนี้เจ๊ะวอยังคงเปิดให้บริการสำหรับคนที่สนใจและต้องการเจาะหนังหัว สามารถไปได้ที่บ้านโคกกูยิ  หมู่ที่ 3 ตำบลปูโยะ  หรือเบอร์ที่ติดต่อ : 082-8346086

Cure disease with cupping By Che wo Boonlert

          Covering or piercing the scalp It is an ancient way of treating disease. which is a folk remedy by massaging the body from the face to the back of the neck then pierced the scalp using the scalp cutting method and use a method to suck the blood out It can be seen that the current treatment of this disease by penetrating the head or scalp Difficult to appear, but Mr. Boonlert Yuso still preserves and inherits the subject by keeping the villagers in need. And this method of treatment was inherited from generations of ancestors.

        Most of the villagers who came to treat him Not afraid of danger, hoping to get better. And in the past, there has been an effective treatment, which Mr. Boonlert is the successor of the ancient blood filling process. The treatment equipment consists of only a vacuum suction cylinder, a flanged knife, and a coconut husk. The knife seen is to take blood from the head. The scalp looks bulging and swollen. Some people's blood will flow out more or less differently. Many people treat this way and recover from the disease. which way like this It depends on each person's discretion. Until now, Mr. Boonlert is still open for people who are interested and want to pierce the scalp. You can go to Ban Kokkuyi, Village No. 3, Puyo Subdistrict, or contact number: 082-8346086.

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

ประวัติความเป็นมาของหมู่บ้านเจาะบากง

  ประวัติความเป็นมาของหมู่บ้านเจาะบากง ตำบล ปูโยะ อำเภอสุไหงโก - ลก หมู่ 3 บ้านเจาะบากง ตั้งอยู่ในพื้นที่ ต . ปูโยะ อ . สุไหงโก - ลก จ . น...