วันศุกร์ที่ 11 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2565

ประวัติความเป็นมาของหมู่บ้านเจาะบากง

 

ประวัติความเป็นมาของหมู่บ้านเจาะบากง ตำบล ปูโยะ อำเภอสุไหงโก-ลก

หมู่ 3 บ้านเจาะบากง ตั้งอยู่ในพื้นที่ ต.ปูโยะ อ.สุไหงโก-ลก จ.นราธิวาส เป็นหมู่บ้านที่มีจำนวนประชากรอาศัยอยู่ในหมู่บ้านไม่มากและไม่น้อย ชาวบ้านมีทั้งไทยพุทธและไทยมุสลิม ซึ่งอยู่ร่วมกันมากกว่า 140 ปี โดยทั้งสองศาสนาอยู่ร่วมกันโดยมีการช่วยเหลือพึ่งพาซึ่งกันและกันจนถึงปัจจุบัน ดังนั้น วิถีชีวิตและความเป็นอยู่ส่วนใหญ่ของคนในพื้นที่สามารถอยู่ร่วมกันอย่างสันติจนถึงปัจจุบัน หมู่บ้านดังกล่าวมีสะพานแห่งหนึ่งที่เรียกว่า สะพานไม้บ้านเจาะบากง ซึ่งสะพานมีความโดดเด่นและเป็นสัญลักษณ์ของการแบ่งอาณาเขตกับหมู่บ้านตรงข้าม  ที่สำคัญสะพานไม้บ้านเจาะบากงมีความเป็นมาและเล่าสืบต่อกันมาว่า ในอดีตมีคนแก่สองเข้ามาอาศัยอยู่ในบริเวณหมู่บ้านแห่งนี้ โดยที่ไม่ทราบว่าตายายคู่นี้มีชื่อนามว่าอะไร จึงพากันเรียกสองตายายคู่นี้ว่า โต๊ะ เวาะ โดยคำว่าโต๊ะ แปลว่ายาย และเวาะ แปลว่าตา ซึ่งสองคำดังกล่าวเป็นภาษามลายู เนื่องจากบริเวณรอบพื้นที่ดังกล่าวมีชาวมลายูอาศัยอยู่เป็นส่วนใหญ่  จึงเป็นจุดเริ่มต้นของการเรียกคู่ตายายดังกล่าว ต่อมาคนที่เข้ามาอยู่ในหมู่บ้านนี้จึงใช้คำว่า “โต๊ะเวาะ” เป็นชื่อหมู่บ้านจนถึงปัจจุบัน

          ถามว่าหมู่บ้านดังกล่าวมีจุดเด่นหรือสิ่งที่น่าสนใจอย่างไร ต้องบอกก่อนเลยว่าในอดีตได้มีเหตุการณ์สำคัญเกิดขึ้นในหมู่บ้านแห่งนี้ เหตุการณ์ดังกล่าวคือ เมื่อวันที่ 9กันยายน 2524 พระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่9 ได้เสด็จ ทรงงาน ณ บ้านเจาะบากง หมู่ที่ 3 โดยไม่ได้นัดหมายให้ประชาชนในพื้นที่ทราบล่วงหน้า ซึ่งประชาชนในพื้นที่แห่งนี้ ประกอบไปด้วยผู้คนที่นับถือศาสนาอิสลามและศาสนาพุทธ อยู่ร่วมกันในชุมชนมากกว่า 140 ปี ด้วยความรัก สามัคคี ช่วยเหลือซึ่งกันและกัน อย่างสันติสุข ในช่วงที่ในหลวงรัชกาลที่9 เสด็จ ชาวบ้านในพื้นที่ทำงานใช้ชีวิตปกติ และขณะนั้นเป็นช่วงฤดูทำนา ทันใดนั้นได้ยินเสียงรถยนต์ของตำรวจทางหลวงนำหน้าขบวนเสด็จฯ ชาวบ้านละแวกนั้นจึงต่างยกมือไหว้ และเมื่อพระองค์ทอดพะเนตรลุงพร้อม ซึ่งเป็นหนึ่งในชาวบ้านที่รับเสด็จในขณะนั้น พระองค์จึงรับสั่งให้รถยนต์พระที่นั่งหยุด และเกิดบทสนทนาระหว่างพระองค์และลงพร้อม

: ที่นี่ที่ไหน

: หมู่บ้านเจาะบากง

: หมู่บ้านดังกล่าวไม่มีนแผนที่ มีแต่บ้านโคกกูโนและโคกกูโน

ซึ่งสองหมู่บ้านข้างต้นเป็นหมู่บ้านที่มีเขตติดต่อกับบ้านเจาะบากง และในขณะนั้นเอง ลุงพร้อมได้เสนอขอพระราชทาน ให้มีการขุดคลองเชื่อมต่อคลองโต๊ะแดง เพื่อง่ายต่อการประกอบอาชีพทางการเกษตรและใช้ชีวิต หลังจากนั้นพระบาทสมเด็จพระพระบรมชนกาทิเบตมหาพูดวนอยู่เด็กเพราะว่าวิได้เสด็จลงจากรถยนต์พระที่นั่งแล้วเสด็จพระราชดำเนินไปที่สะพานไม้พร้อมกับลุงพร้อม เพื่อทอดพระเนตรสภาพพื้นที่บริเวณดังกล่าว จากนั้นพระองค์เสด็จพระราชดำเนินไปที่สำนักสงฆ์บ้านเจาะกง ลุงพร้อมได้ตามเสด็จไปด้วยพระองค์พ่อเนตรกุฎิ ซึ่งสร้างด้วยฝาผนังไม้ไผ่จึงได้ทรงตรัสชมว่า “ลวดลายสวยดี แต่ทำไมถึงทำเล็กไป”และต่อจากนั้นพระองค์ได้เสด็จพระราชดำเนินไปที่ทุ่งนาด้านทิศตะวันตกซึ่งติดต่อกับบ้านเจาะแห หมู่ที่ 2 นั้น พระองค์ทรงตรัสถามลุงพร้อมถึงความเป็นอยู่ของชาวบ้านว่าเป็นอย่างไร ลุงพร้อมตอบว่าหมู่บ้านนี้มีความเป็นอยู่อย่างแร้นแค้น มีน้ำท่วมขังตลอดปี น้ำไม่ระบายออกนอกพื้นที่ และหลังจากนั้นพระองค์มีพระราชประสงค์ ที่จะเสด็จพระราชดำเนินไปที่บ้านเจาะแห แต่ลุงพร้อมได้กราบทูลว่าเดินไปไม่ได้เพราะข้างหน้าน้ำยังท่วมหลังควายเลย พระองค์จึงเสด็จเยี่ยมเยียนราษฎรที่มารับเสด็จบริเวณนั้นแล้วเสด็จพระราชดำเนินกลับประมาณ 20.00 น. หลังจากนั้นไม่นานหน่วยราชการจึงได้มีโครงการขุดคลองเชื่อมต่อคลองโต๊ะแดงตามที่ลุงพร้อมได้เสนอขอพระราชทาน และก่อสร้างสะพานคอนกรีตแทนสะพานไม้เดิมให้มีความคงทนถาวรมากขึ้น ทำให้ประชาชนในพื้นที่ตำบลปูโยะ ได้อยู่ดีมีสุขจนถึงทุกวันนี้ ซึ่งเป็นพระมหากรุณาธิคุณล้นพ้น ที่ได้พระราชทานให้แก่ประชาชนตำบลปูโยะ อำเภอสุไหงโก-ลก ถึงแม้ช่วงเวลาจะผ่านมาเกือบ 40 ปี แต่เหตุการณ์ดังกล่าวก็ยังคงตราตรึงและซาบซึ้งอยู่ในหัวใจของประชาชนชาวสุไหงโก-ลก จนถึงปัจจุบัน

 

The history of the village of Chok Ba Kong , Puyo Subdistrict, Su-ngai Kolok District

Ban “Chok Ba kong” is a village with a certain number of residents. The villagers are both Thai Buddhists and Thai Muslims. They coexisted for more than 140 years, with the two religions coexisting with mutual assistance until now. Thus, the way of life and livelihood of most of the local people can coexist peacefully. The village has a bridge called Wooden Bridge It is a unique bridge and symbolizes the division of territory with opposite villages. Importantly, the wooden bridge of Ban Chok Ba Kong has a history and has been passed down from generation to generation. In the past,  two old people lived in this village, without knowing what the name of this pair of grandparents So they called this pair of grandparents   " Thovo " where the word "Tho" means "grandmother" and "Vo" means "grandfather " These two words are in Malay. Because the area around the area is predominantly Malay residents. It became the beginning of the name "Tohvo" and is the name of the village until now.

          If you ask how interesting this village is. It must be said that a great event happened in this village. On September 9, King Rama IV 1981 . King Rama 9 did not inform the local people of his work in Chok Ba kong , the residents of this area include people of Islam, Islam and Buddhism together for more than 140 years , So They live together, unite, help each other and live in peace.

During the reign of King Rama 9 , the villagers in the working area lived a normal life. and at that time, it was the farming season. Suddenly, the sound of a highway patrol car in front of the royal procession was heard. The villagers in that area raised their hands in salutation. and when he looked at the uncle “Prom” or Mr. Prom  which was one of the villagers who received the King at that time, so he ordered the royal car to stop. and there was a conversation between him and Prom

          : Where is it? 

: Chok Ba Kong  

: This village is not on the map , only Kokkuno and Kokkuno .

The two villages above are the villages adjacent to Ban Chok Ba Kong , at  that moment Mr. Prom asked for a canal to connect the “ Thodang” Canal to make it easier for him to live in agriculture and live.  After that, His Majesty the King spoke as a child because he did not get out of the car and proceeded to the wooden bridge with Mr. Prom to see the condition of the area. He then went to Ban Chok Ba Kong  Monastery, followed by Mr. Prom to Prince Netakuti.  Which was built with bamboo walls, King Rama 9  said: "The pattern is beautiful, but why is it so small?" and after that, he went to the western rice field. Which contacted Ban Chokhae ,  His Highness asked Mr. Prom  how the villagers lived.  he replied that the village lives in poverty. There is flooding throughout the year, Water does not drain outside the area.

          And after that he wanted to go to Ban Chokhae but Mr. Prom replied that. unable to walk because the water in front of the buffalo still floods Therefore, His Highness visited the people who came to pick him up in the area and returned around 8:00 PM.  Shortly thereafter, the government agencies had a project to dig a canal to connect the Thodaeng Canal as requested by Mr. Prom and build a concrete bridge instead of the old wooden bridge. More durable causing people in “ Puyo” Subdistrict I have been well and happy until today. which is the immeasurable grace which was bestowed upon the people of  Puyo Sub-district Su-ngai Kolok district although almost 40 years have passed, the incident is still engraved and deeply appreciated in the hearts of the people of Su-ngai Kolok until now.


จักสานไม้ไผ่ด้วยมือ

 

จักสานไม้ไผ่ด้วยมือ      

          จักสานไม้ไผ่ เป็นงานหัตถกรรมหนึ่ง และเป็นงานศิลปะประเภททัศนศิลป์ การจักสานเป็นการนำสานวัสดุขนาดเล็กและยาว มาขัดหรือสานกันให้เป็นชิ้นงาน เช่น เสื่อ ตะกร้า การจักสานมีให้เห็นและเกิดประโยชน์ในครัวเรือนตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบัน แต่ก็มีให้เห็นไม่มากนัก มีเฉพาะในบางพื้นที่ของแต่ละภาคเท่านั้น เพราะคนหมู่มากมักไม่นิยมงานหัตถกรรมและให้ความสนใจงานชนิดอื่นมากกว่า ซึ่งการจักสานไม้ไผ่นอกจากมีประโยชน์ด้านการใช้งานแล้ว ยังเป็นการสะท้อนถึงวัฒนกรรม ความคิดสร้างสรรค์ที่เกิดจากการคิดประดิษฐ์งานชิ้นหนึ่งขึ้นมา และที่สำคัญสะท้อนไปยังภูมิปัญญาของชาวบ้านได้อีกด้วย ซึ่งทางด้านภาคใต้ของประเทศมีหลายพื้นที่เช่นเดียวกัน หนึ่งในนั้นมาจากอำเภอสุไหงโก-ลก ที่มาจากกลุ่ม  บ้านเจาะบากง โดยงานจักสานไม้ไผ่จากบ้านเจาะบากงนี้ ได้รับรางวัลสินค้าที่มีความโดดเด่นและจัดอยู่ใน OTOP นวัติวิถี อีกด้วย และที่สำคัญการจักสานจากบ้านเจาะบากงบาจากงเป็นงานหัตถกรรมหรืองานฝีมือล้วนๆ  ดังนั้นจึงมีความโดดเด่นอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้  ซึ่งประเภทที่ถูกจักส่วนใหญ่ออกมาในรูปแบบตะกร้า กระด้ง เสื่อ กระเป๋า เป็นต้น

          กลุ่มที่จักสานไผ่ด้วยมือในหมู่บ้านเจาะบากงแห่งนี้ นำโดย คุณสิริรัตน์ คงไกรกล้า โดยมีสมาชิกอีกหลายท่านที่ร่วมจักสานด้วยกัน การจักสานไม่ง่ายและไม่ยากจนเกินไป เนื่องจากเป็นการนำที่ที่มีอยู่ในชุมชนมาประยุกต์ทำเป็นเครื่องมือเครื่องใช้ในชีวิตประจำวัน ซึ่งหากผู้ใดมีความสนใจ สถานที่แห่งนี้พร้อมเปิดโอกาสให้ทุกคนได้เรียนรู้ ทั้งยังเป็นการรักษาและอนุรักษ์ภูมิปัญญาท้องถิ่นของชาวบ้าน

Weave bamboo by hand

Bamboo handicraft is a visual art, a combination of small and long materials. Instead, it is a job, such as mats and baskets, arranged from the past to the present. But not much, only in some areas of each department. Because many people don't like handicrafts and other types of work. Bamboo slips are not only useful, but also reflect development. An invention of creative thinking also reflects the wisdom of villagers. Many regions in southern Thailand are the same, one of which is from Sungai-kolok  district and from Ban Chok ba kong group. Bamboo machinery has won outstanding products from Chok ba kong and is on the OTOP revolutionary line. Most importantly, events from home are purely manual or manual. Therefore, it is inevitable that most countries are in various forms, such as baskets , mats, and pouch

A group that weaves bamboo by hand in this village of Chok  Ba kong, led by Mr. Sirirat Kongkraikla. There are many members who weave together. Weaving is not easy and not too difficult. Because it is the application of the existing in the community to be used as tools for everyday life. which if anyone is interested This place is ready to give everyone an opportunity to learn. It is also the preservation and conservation of local wisdom of the villagers.

บอนสี หลากหลายพันธ์ุ สีสันสวยงาม

 


บอนสี หลากหลายพันธ์ุ สีสันสวยงาม

          บอนสีเป็นพืชชนิดหนึ่งจัดอยู่ในตระกูล Caladium ขึ้นชื่อว่าเป็น “ราชินีแห่งไม้ใบ” เนื่องจากลวดลายของใบที่มีความสวยงาม มีสีสัน และหลากหลายชนิด ซึ่งเป็นเอกลักษณ์พิเศษของบอนสีที่หาไม่ได้จากบรรดาไม้ประดับชนิดอื่นๆ ในช่วงเวลาหนึ่งบอนสีหลายเป็นไม้ประดับที่ได้รับความนิยม มีการแข่งขันความสวยงามของลวดลาย และราคาที่เพิ่มสูงขึ้นหากใบดังกล่าวมีความโดดเด่นและหาได้ยาก ดังนั้น คุณปราณีย์ คำประเสริฐ ชาวบ้านที่อาศัยอยู่โต๊ะเยาะ จึงเกิดความคิดสร้างสรรค์โดยการนำบอนสีมาเพาะเอง แรกเริ่มเกิดจากเพียงไม่กี่ต้น แต่ด้วยความชอบส่วนตัวจึงมีการเพิ่มขยายขึ้น จนกลายเป็นฟาร์มของตนเอง ตั้งอยู่ในพื้นที่บ้านโต๊ะเวาะ ตำบลปูโยะ

          โดยฟาร์มของคุณปราณีย์  ยังเปิดโอกาสให้แก่ผู้คนที่มีความสนใจในการเพาะปลูกและพัฒนาบอนสี มาเรียนรู้ พร้อมเผยเคล็ดลับในการปลูก การดูแล การทำบอนสีให้พุ่มโต และกัดสีให้สวยงามมีสีสันอีกด้วย 

Caladium bicolor

          Caladium bicolor is one of the plants in the Caladium family. It is the queen of foliage plants. Due to the pattern of the leaves that are beautiful, colorful, and diverse This is a special characteristic of Caladium bicolor that cannot be found among other ornamental plants. Over a period of time, Caladium bicolor became a popular ornamental plant. There is a competition for the beauty of the pattern. And the price will increase if the leaves are outstanding and rare. Mrs. Pranee Kamprasert, a villager who lives in Tow So get creative by bringing Caladium bicolor to grow by yourself, starting from just a few plants. But with personal preferences, there has been an increasing number of them. until becoming their own farm It is in Ban Thovo area, Puyo Subdistrict.

Mrs. Pranee Kamprasert's farm also provides an opportunity for people interested in Caladium bicolor cultivation and development to learn and share tips on planting, caring, and growing bonsai bushes. And etch the color to be beautiful and colorful as well.

ลูกประคบเพื่อสุขภาพ

 

ลูกประคบเพื่อสุขภาพ

ลูกประคบเพื่อสุขภาพ คือการนำสมุนไพรมาประคบร่างกายเพื่อให้เกิดการผ่อนคลายละสบายยิ่งขึ้น ซึ่งสมุนไพรที่นำมาใช้มีหลากหลายชนิดมาห่อรวมกัน ส่วนใหญ่เป็นสมุนไพรที่มีน้ำมันระเหยโดยนำมานึ่งให้ร้อน ประคบบริเวณที่ปวด ซึ่งความร้อนจากลูกประคบจะช่วยกระตุ้นการไหลเวียนโลหิตให้ดีขึ้น การที่สมุนไพรบางชนิดซึมเข้าทางผิวหนัง ช่วยรักษาอาการเคล็ด ขัด และลดปวดได้  ซึ่งสมุนไพรแต่ละชนิดล้วนมากจากการปลูกของชาวบ้านในชุมชน ซึ่งการประคบเพื่อสุขภาพดังกล่าวเป็นกรรมวิธีที่นำพืชสมุนไพรหลากหลายชนิดผสมผสานภูมิปัญญาชาวบ้าน จนเกิดผลิตภัณฑ์ที่สร้างมูลค่า สร้างอาชีพ และที่สำคัญเกิดประโยชน์มากมาย โดยนางแจ่ม จุลเทพ ซึ่งเป็นชาวบ้านอาศัยยู่บ้านโต๊ะเวาะ มีความเชี่ยวชาญในการประคบด้วยลูกประคบบสมุนไพรดังกล่าว

herbal compress for health

         Health compress is to bring herbs to compress the body to make it more relaxing and comfortable There are many types of herbs that are used to wrap together. Most of them are herbs with volatile oils that are steamed and heated. compress the painful area The heat from the compress will help stimulate blood circulation better. that some herbs penetrate through the skin Helps to cure sprains, scrubs and reduce pain, which each type of herbs are grown from the villagers in the community. The health compress is a process  that combines various medicinal plants with folk wisdom. until a product that creates value, creates a career and, most importantly, brings many benefits Specializes in compressing with herbal compress balls.

ชม ชิม น้ำผึ้งชันโรง บ้านเจาะบากง

 

ชม ชิม น้ำผึ้งชันโรง

          น้ำผึ้งชันโรง เป็นอีกหนึ่งผลิตภัณฑ์ที่ได้รับความนิยม มีความโดดเด่นและมีสารอาหารมากมาย ซึ่งน้ำผึ้งชันโรงจากบ้านเจาะบากงมีความสดใหม่จากรัง กระบวนการผลิตผ่านกรรมวิธีใสสะอาด โดยน้ำผึ้งชันโรงคือ น้ำผึ้งที่ผลิตจากผึ้งจิ๋ว เป็นแมลงในเดียวกันกับผึ้ง แต่ไม่มีเหล็กใน และมีขนาดเล็กกว่า ซึ่งน้ำผึ้งชันโรงมีสรรพคุณที่มีต่อสุขภาพมากมาย ถือเป็นของยาก เนื่องจากธรรมชาติของชันโรงจะผลิตน้ำผึ้งได้น้อยกว่าผึ้งทั่วไป ดังนั้น บ้านเจาะบากงจึงเป็นอีกที่หนึ่งสำหรับผู้คนที่ชื่อชอบน้ำผึ้งสดให้ความสนใจ โดยผู้ที่รับผิดชอบฟาร์มผึ้งแห่งนี้ มีชื่อว่า คุณบุญยามีน มีเตะ หากต้องการเข้าชมกระบวนการหรือที่มาของน้ำผึ้งนี้สามารถติดต่อเพื่อเยี่ยมชมได้ สถานที่แห่งนี้ยินดีต้อนรับ

Stingless Bee Honey from Chok ba kong

          Honey is another popular product with many unique nutrients. Honey at home is a new insect repellent. Honey produced by small bees is polluted by bees, but there is no iron in small. Honey contains many healthy properties that are difficult to. Bees naturally produce less honey. This is another place where people are called "honey". The head of the farm noticed the name. Mr. Bunyameen Miteh  so who wants to visit this place or the source of honey, can contact us.

สานเตยหนาม ณ บ้าน Limah

 

สานเตยหนาม ณ บ้าน Limah

          สานเตยหนาม เป็นผลิตภัณฑ์หัตถกรรมประเภทเครื่องใช้  ทำมาจากวัตถุดิบที่มาจากพืชที่มีชื่อว่า ต้นเตยหนาม เป็นพืชท้องถิ่นที่เจริญเติบโตได้ดีในทุกสภาพภูมิอากาศเมื่อต้นเจริญเติบโตสมบูรณ์ก็ตัดก้านใบมาซอยให้ใบเป็นเส้นเล็กๆ นำไปตากแดดให้แห้งแล้วเก็บมาสานเป็นเสื่อใช้ในครัวเรือนและขายสร้างรายได้ สำหรับคนที่มีความเชี่ยวชาญ และมีความสามารถในการออกแบบลวดลายในการสานเป็นไปตามความต้องการของตลาดสามารถเพิ่มราคาได้อีกด้วย การสานเตยหนามในหมู่บ้านเจาะบากงมนั้นมี คุณตีเมาะ สะมะแอ เป็นผู้ดูแลและรับผิดชอบ  ที่สำคัญการสานเตยหนามถือเป็นการอนุรักษ์ภูมิปัญญาท้องถิ่นของชาวบ้านในชุมชน สามารถสร้างอาชีพและสร้างรายได้ให้แก่ชาวบ้านได้อีกด้วย

Weave pandanus thorns    

          Weave pandanus thorns or make pandan thorns is a type of handicraft products. Made from raw materials derived from a plant called “pandanus” is a local plant that grows well in all climates. Dry them in the sun and then collect them to make household mats and sell them to make money. For people with expertise and can design patterns to weave according to market demand, can increase the price as well. The weaving of Toei Nam in the village of Chok Ba Kong is supervised and responsible by Mrs. Timoh Samae. Importantly, the weaving of pandanus is considered to preserve the local wisdom of the villagers in the community. can create a career and generate income for the villagers as well.

นวดแผนโบราณ ( ช่วงเวลาแห่งการนวด )

 

นวดแผนโบราณ

          นวดแผนโบราณ เป็นอีกหนึ่งภูมิปัญญาของชาวบ้านที่นี่และมีความโดดเด่น เนื่องจากเป็นการนวดแผนโบราณแบบดั้งเดิม ศาสตร์วิชาเฉพาะที่ได้เรียนรู้าจากฤาษีดัดตน ซึ่งเป็นศาสตร์ที่เก่าแก่และได้นำมาปรับให้เข้ากับการนวดเพื่อให้เกิดการผ่อนคลายในปัจจุบัน ในหมู่บ้านเจาะบากงเองมีผู้เชี่ยวชาญด้านการนวดแผนโบราณนี้เช่นเดียวกัน ซึ่งนำโดย คุณธัญรัศน์ พงข์ขจรวิทย์ บ้านโต๊ะเวาะ นอกจากนี้การนวดดังกล่าว เป็นการเลือกท่าดัดตนให้มีความเหมาะสมกับวัยและความพร้อมของร่างกาย เพราะในบางครั้งการนวดผิดท่าอาจส่งผลเสียาหรือเกิดอันตรายต่อคนไข้ได้

traditional massage by Ms.Thanyarat

Traditional massage is another wisdom of the villagers here and it is outstanding. because it is a traditional massage A specific science that was learned from Hermit body bending.  This is an ancient science and has been adapted to massage for relaxation today. In the village of Chok  Ba kong, there is also a specialist in this traditional massage, led by Ms. Thanyarat Phongkhajornwit Ban Thovo as a caretaker. It is the selection of a contortion position that is appropriate for the age and readiness of the body. because sometimes the massage is wrong May adversely affect or cause harm to the patient.

ประวัติความเป็นมาของหมู่บ้านเจาะบากง

  ประวัติความเป็นมาของหมู่บ้านเจาะบากง ตำบล ปูโยะ อำเภอสุไหงโก - ลก หมู่ 3 บ้านเจาะบากง ตั้งอยู่ในพื้นที่ ต . ปูโยะ อ . สุไหงโก - ลก จ . น...